Sóng cả gió to
Direct English translation
Big waves, strong winds.
Equivalent English version
Rough waters
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh sóng gió dữ dội, từ đó ví với những khó khăn, biến cố hoặc thử thách lớn trong cuộc sống hay công việc. Cách nói này nhấn mạnh trước vào mức độ dữ dội của hoàn cảnh bất ổn, nhiều trở ngại.
English explanation
Refers literally to rough seas, and figuratively to major hardships, upheavals, or severe challenges in life or work. This variant foregrounds the force of the waves first, emphasizing the intensity of an unstable, obstacle-filled situation.
Variants